Каждый месяц современный технологичный мир «поглощает шредером» по 1-2 аутентичной культуре на Земле. Отмирают языки различных по древности культур, остатки древних знаний, вытесненные мощным давлением нескольких культур, доминирующих в мире на данный момент.
Тысячи культур, обладающие ценным наследием находятся в ходе технологического уничтожения по умолчанию «языкового большинства», формирующего англоязычную, китайскоязычную, арабоязычную, русскоязычную, и, временно, испаноязычную культуры.
В настоящее время, средствами чуть более, чем 30 языков, доминирующих на Земле народы выражают свои примитивные мысли, стандартизированные чувства и ограниченный опыт.
Микро-лингвистичность…
Современный человек мыслит категориями эффективности, технологичности, удобства и целесообразности. Для прогрессивного человека ничего не произойдет, если однажды исчезнет французский язык и сотрется все самое лучшее от культуры Франции.
Незаметно для современного взгляда однажды перестанет существовать фламандский язык и немецкие диалекты.
Тихо, словно и никогда не существовавшие, уйдут в вечность мужественные остатки скандинавских языков. «Зачем нужен датский язык? Их не так много. Пусть 6000 датчан выучат эффективные английский и китайский язык. Так устроена жизнь. Хочешь жить — крутись».
Шотланский язык перестанет тревожить своей непрактичностью и останется средством общения нескольких выживших семейств, населяющих остатки еще неконфискованных земель.
Однажды, по привычке зайдя в интернет, современный житель вскользь отметит, что куда-то исчезли все романские языки со всем охватывающих ими опытом колоссального размера, с множеством чувств и переживаний, описывающих их в былые времена. Культурное потрясение об утрате каталанского или нормандского языков для человека прогрессивного быстро померкнет ввиду нависшей тени от угрозы более высокой важности: необходимость продления автомобильной страховки или выплаты по кредитам. Да, и не нужны они, эти малые языки. 2 миллиона человек, сохранивших окситанскую культуру на Юге Франции — не более, чем ностальгирующие по корням и традициям «чудаки», отстающие от бодрого шага цивилизованного человечества.
Тихие, удаляющиеся шаги португальской культуры вместе с португальским языком будут неосязаемы для глобализованного слуха современного человека, увлеченного более значимыми событиями: новой политической сенсацией, подбором кредитной программы, анонсом блокбастера на доминирующем языке или сенсорным всплеском Apple G8.
Около 1 миллиарда человек на планете «в настройках по умолчанию» выбрали систему англоязычной культуры и приняли регламент, по которому английский язык имеет первостепенное значение в мире ввиду своей распространенности.
Около 15 миллионов человек, выражающих свое мировоззрение на греческом языке, на фоне 1 миллиарда выглядят технологической ошибкой, нарушающей «правило целесообразности».
По правилу «1 миллиарда» необходимо навязать жителям Греции, Кипра, Албании и других стран использование «одного из шести рабочих языков ООН». «Мы же здесь не отдыхать пришли, а работать. А работать нужно «на одном из шести указанных языков», а все остальное — в архив истории, а архив в историю, а историю — вместе с архивом сжечь».
Чешский язык унифицируем. Болгарский язык — излишество, самодеятельность каких-то 12 миллионов человек. Корсиканский язык — вопиющая наглость устремления к культурной автентичности 260 000 человек. А жители Норвегии все-равно освоят английский язык, приняв все великолепие и благозвучие английского языка и неоспоримые ценности англоязычной культуры.
Несложно прийти к монолингвистичности, приведя все к одной культуре, к одному языку. Для этого нужна сила правительств доминирующих стран, рабочая группа ООН и плотность вещательной сети доминирующих СМИ.
Сложно сохранить красоту космолингвистичности, макромира сформированного из многообразия сложных, многоформных, уникальных явлений микромира. Каждая неповторимая культура, каждый оригинальный язык подобны драгоценному камню, из которых мозаично-выкладывается большая картина всего мира, сложного и взаимозависимого.
Каждая культура, пусть малораспространенная, отображает посредством своего языка уникальный взгляд на мир.
Множество культур и языков — множество взглядов на мир.
Множество взглядов на мир — развитое общество всего мира, состоящего из ценных составных частей.
Жизнелингвистичность
Две-три культуры и два-три языка целесообразны в деле упрощения жизни современного человека. Проще общаться с любым человеком из любой страны на английском, чем осваивать разговорные фразы языка своего собеседника или взаимодействовать с переводчиками.
Рассматривая мир как сложно-составное явление, не ограничивающееся удобством коммуникаций, «две-три культуры и два-три языка» целесообразны только в одном — в формировании примитивного мышления человека и его ограниченного мировосприятия: одинаковые звуки, одинаковые формы, одинаковые оттенки.
Эффективность бизнеса и удобство жизни ценой утраты способности к познанию мира во всем его сложном и безграничном многообразии.
Рассматривая эстетическую сторону языков, следуя «микролингвистичности», мы утрачиваем множество выразительных речевых оборотов и лексем различных языков в угоду функциональности.
Не языков и диалектов много — это ум современного человека приобретает все больше свойств примитивизма, тяготея к шаблонному мышлению.
«Космолингвистичность» в представлении бюро переводов, есть награда, ценный приз, получаемые человеком за затраченные усилия в деле расширения границ мира, а не его сужения, в деле познания обширного и разнообразного мира, а не его регламентации.
В каждой культуре сокрыта своя мудрость. Язык каждого народа передает ценную грань знаний, соединив которую с другими гранями, человек способен обрести важные знания для своего развития.
Языковые ценности:
- Баланс языков. Ни один народ, культура и язык не должны нарушать баланс расселения народов. Множество видов эстетики и языков с сохранением жизненного свободного пространства между ними.
- Аутентичность. Любое проявление знаний и эстетики посредством языка — имеет право на существование.
- «Помимо-английский». Способствование сохранению письменности языков малочисленных народов посредством литературного перевода.
Особенности перевода с английского
Перевод с малораспространенных иностранных языков в представлении бюро переводов, расширяет упорядоченный и стандартизированный менталитет, распространенный на территории нашей страны, способствуя свободному передвижению культурно-языковых течений, привносящих новые знания, новую картину мира, новые грани мировосприятия.
Английский язык обладает своим шаблоном мировосприятия, увлечение использованием которого создает примитивную картину мира, сложности его устройства и упрощает многочисленные оттенки культурного наследия различных стран.