Существует определённый подход, позволяющий организовывать эффективные встречи людей из разных стран. Однако многие организаторы нередко не имеют информации об общих принципах проведения подобных мероприятий, о важных факторах, которые нужно учитывать. Ниже описаны наиболее значимые из них.
Основной язык
Вещающий язык конференции – это тот, на котором будет говорить председатель и наиболее значимые выступающие. Очень важно понимать, какие языки будут использоваться наряду с ним и каких масштабах. Это даст возможность подобрать правильный состав группы переводчиков.
Правильный состав группы
Организация конференций, на которых используется большое количество языков, может быть довольно сложной задачей. Это связано с тем, что необходимо продумать, с какими языковыми парами придётся работать переводчикам. Представьте себе, что на конференции, где основным языком является английский, используются также греческий, чешский, урду и японский. Добиться того, чтобы все понимали друг друга, весьма непросто!
Распределение мест
Если вы планируете заказать устный синхронный перевод, производимый с помощью соответствующего оборудования, нужно предоставить переводческой компании схему места, где будет проводиться мероприятие, с указанием расположения участников. Это помоет выработать правильную стратегию и продумать расположение микрофонов, кабелей и тому подобного. Существуют три основных формата: театральный (говорящий находится на сцене, а слушатели – в креслах, расставленных рядами); формат классной комнаты (говорящий находится перед слушателями, каждый из которых сидит за своим столом); формат круглого стола.
Информируйте переводчиков заранее
Работа переводчиков очень сложна. Это профессионалы своего дела, которые прилагают все усилия для достижения наилучшего результата. Однако это принесёт плоды только в том случае, если вы предоставите достаточно информации о мероприятии. Организация конференций не допускает задержек и несоблюдения сроков, поэтому вам нужно заранее позаботиться о сборе всех нужных сведений. В их число входят описание мероприятия, краткие сведения о выступающих, список участвующих лиц и организаций, список терминов, аббревиатур и сокращений специфических для данной области, материалы, которые будут представляться на конференции.
В день проведения конференции
- Объясните всем участникам, как пользоваться наушниками, микрофонами и другим оборудованием. Хорошо, если есть иллюстрированная краткая инструкция.
- Проведите короткое совещание со всеми переводчиками и техническим персоналом, чтобы убедиться, что каждый знает свои обязанности, а оборудование функционирует нормально.
- Поддерживайте контакт с участниками и получайте их отзывы о качестве организации мероприятия.
- Контролируйте ход мероприятия, общаясь с руководителем группы переводчиков.